Aangename en betekenisvolle liedjes
Ik ben opgegroeid in Wales. Naast het genieten van Welshe muziek, hoorde en hield ik van traditionele volksmuziek uit Schotland en Ierland. In dit artikel voeg ik een afspeellijst toe met enkele van de Schotse en Ierse liedjes die ik in mijn jeugd leuk vond en waar ik nog steeds naar luister. Ik voeg ook wat historische informatie toe over de muziek en enkele feiten over de artiesten die de liedjes hebben uitgevoerd.
De nummers zijn niet alleen belangrijk vanwege hun muziek. Zoals veel volksliederen, vertellen hun teksten verhalen uit de geschiedenis, bespreken ze zaken van het hart of delen ze informatie over de natuur of de cultuur van een bepaalde bevolking. Volksliederen kunnen zowel betekenisvol als plezierig zijn.
Loch Lomond: The Water and the Song
Loch Lomond wordt vaak gezien als de grens tussen de Schotse Hooglanden en de Laaglanden. Een meer is een meer of een inham van de zee. Loch Lomond bevat zoet water en is het grootste loch van Schotland op basis van oppervlakte. Het water en de prachtige omgeving zijn een belangrijke toeristische attractie. Het meer en een deel van het gebied eromheen vormen het Loch Lomond en het Trossachs National Park.
Net als de andere nummers die in dit artikel worden beschreven, is "Loch Lomond" erg populair. Een alternatieve naam van het nummer is "The Bonnie Banks of Loch Lomond". Het lied werd voor het eerst gepubliceerd in 1841 in een boek genaamd "Vocal Melodies of Scotland". De componist is onbekend. Het is ook onbekend of het nummer een originele compositie was of dat het op een eerdere versie was gebaseerd.
De teksten lijken een verhaal over liefde en verlies te vertellen, maar net als de titel verschillen de woorden en de interpretaties van het lied. In het eerste couplet van een veel voorkomende versie van het lied zegt de zanger dat zij en hun geliefde vele gelukkige bezoeken hebben gebracht aan de oevers van Loch Lomond. Het tweede vers zegt dat het koppel bij een specifiek bezoek aan het meer om een onverklaarbare reden uit elkaar gaat. In het derde couplet spreekt de zangeres hun verdriet uit over wat er is gebeurd. Sommige mensen hebben het lied in verband gebracht met de Jacobitische opstand en de ontsnapping van Prins Charles aan Frankrijk, gebeurtenissen die hieronder worden beschreven.
O jij neemt 'de hoge weg en ik neem' de lage weg,
Een 'Ik zal voor u in Schotland zijn;
Maar ik en mijn ware liefde zullen elkaar nooit meer ontmoeten
Op de bonnie oevers bonnie O 'Loch Lomond.
- Koor van het lied van Loch LomondRosalind McAllister zingt liedjes in de folk- en Keltische genres. Ze heeft gezongen met Sarah Moore, die optreedt in een van de onderstaande video's.
Historische achtergrond van de Skye Boat Song
Het "Skye Boat Song" is voor sommige mensen erg betekenisvol. De teksten zijn gerelateerd aan een belangrijke gebeurtenis in de geschiedenis. Aan het begin van 1714 werden Engeland, Schotland en Ierland geregeerd door koningin Anne van het huis van Stuart. Ze had geen kinderen. Toen ze later in 1714 stierf, werd George 1st van het Huis van Hannover Koning. De Jacobieten waren een Schotse groep die het huis van Stuart op de troon wilde teruggeven en James Francis Edward Stuart tot koning wilde maken. James Stuart en zijn zoon Charles Edward Stuart woonden destijds in Frankrijk.
In 1745 kwamen de Jacobieten in opstand en probeerden een Stuart met geweld op de troon te zetten. Hun leider was prins Charles, ook wel Bonnie Prince Charlie genoemd, die vanuit Frankrijk naar Schotland was gereisd. Een Hannoveraans leger reageerde op de opstand. Op 16 april 1746 werd de beslissende slag om Culloden gestreden. De Jacobieten werden verslagen en verloren veel mannen. Prins Charles werd echter niet gedood en bracht zijn tijd door met het verplaatsen van de Hebriden in een poging te ontsnappen aan de Hannoveraanse soldaten die hem zochten. Uiteindelijk bereikte hij het eiland Skye en kon hij vervolgens naar Frankrijk ontsnappen. De "Sky Boat Song" verwijst naar de reis naar Skye.
De Jacobieten kregen hun naam van "Jacobus", wat de Latijnse vorm is van de voornaam van James Stuart. Het Latijnse woord begon echter met een I in plaats van een J. De introductie van het huidige "J" -geluid in de taal is op zichzelf al een interessant onderwerp. De naam Jacob is ook gerelateerd aan het Latijnse woord.
The Escape to Skye en Frankrijk
Charles bereikte Frankrijk met hulp van Flora MacDonald. Hij ontsnapte door zich als vrouw te kleden. De vermomde prins vergezelde Flora als haar dienstmeisje tijdens de reis van het Hebridean-eiland waar hij zich had verstopt naar het eiland Skye. Vanuit Skye kon Charles Frankrijk bereiken, hoewel hij volgens Historic UK eerst naar het eiland Raasay moest reizen. Flora werd gearresteerd en naar de Tower of London gebracht. Ze werd echter al snel vrijgelaten om onder toezicht te leven en kreeg uiteindelijk amnestie. Charles keerde nooit meer terug naar Schotland.
De teksten van het Skye Boat Song zijn geschreven door Sir Harold Boulton en gepubliceerd in 1884. Boulton paste de teksten toe op een traditioneel deuntje verzameld door Anne MacLeod. Het lied vertelt triomfantelijk over de ontsnapping van prins Charles en helaas over de vele mensen die sneuvelden bij de Slag bij Culloden. Het laatste couplet eindigt met de regel "Schotland zal weer opstaan!"
Speed, bonnie boat, als een vogel op de vleugel
Verderop huilen de matrozen!
Draag de jongen die geboren is om koning te zijn
Over de zee naar Skye.
- Sir Harold Boulton (refrein van de Skye Boat Song)Laura Wright is een Britse zangeres die soms wordt geclassificeerd als een klassiek populaire crossover-artiest. In de video hierboven wordt ze vergezeld door het Toki Quartet en Patrick Hawes.
Komt u niet meer terug?
Net als het "Skye Boat Song" is "Will Ye No Come Back Again" gerelateerd aan de ontsnapping van Prins Charles naar Frankrijk. Het is een triest lied dat verwijst naar de moed en loyaliteit van het Schotse volk, de liefde voor de prins uitdrukt en hem vraagt terug te keren naar Schotland.
Het nummer is geschreven door Carolina Oliphant (1766 - 1845), ook wel bekend als Lady Nairne. Ze was een Schotse songwriter die de teksten van veel populaire stukken schreef. Sommige van haar teksten zette ze op reeds bestaande deuntjes. Ze kon echter muziek lezen en er wordt gedacht dat ze enkele van de deuntjes heeft gemaakt die ze gebruikte.
Carolina publiceerde veel van haar stukken anoniem. Hun ware auteurschap werd ontdekt na haar dood. Carolina's familie had een geschiedenis van steun voor de Jacobitische zaak. Veel van haar liedjes geven deze steun aan. Haar geslacht en haar politieke opvattingen hebben haar misschien aangemoedigd om haar auteurschap van haar liedjes geheim te houden.
Komt u niet meer terug?
Komt u niet meer terug?
Beter gehouden van ye canna zijn,
Komt u niet meer terug?
- Carolina Oliphant (Refrein van Will Ye No Come Back Again)Jean Redpath (1937-2014) is de zanger in de video hierboven. Ze was een gerespecteerde Schotse volkszangeres en pedagoog die in Groot-Brittannië een MBE-prijs ontving. Ze bracht enige tijd door in de Verenigde Staten en in Schotland. Ik herinner me dat mijn moeder haar noemde, maar niet bekend was met haar muziek als kind of zelfs - tot voor kort - als volwassene. Ik ben van plan die omissie goed te maken.
Wild Mountain Thyme (Will You Go, Lassie, Go?)
"Wild Mountain Thyme" is een heerlijk nummer met zowel een Schotse als een Ierse achtergrond. Robert Tannahill uit Schotland en Francis McPeake uit Ierland droegen bij aan het lied. Tannahill leefde van 1774 tot 1810. Hij was een dichter die sommige van zijn gedichten op traditionele deuntjes zette. Een van zijn muzikale creaties heette "The Braes of Balquhidder". Een brae is een heuvel en Balquhidder is een Schots dorp. Het lied van Tannahill was de voorloper van "Wild Mountain Thyme", dat in of vlak voor 1955 door McPeake was bedacht.
In de Schotse en Ierse versies van het lied nadert de zomer of is het aangebroken. Een man nodigt de vrouw van wie hij houdt uit om met hem naar de heuvels te gaan. Hier lopen ze tussen de wilde bergtijm en heide planten. De man vertelt de vrouw dat hij voor haar een toren zal bouwen bij een heldere fontein en de toren zal bedekken met bloemen.
Ik ben dol op de versie van het nummer in de onderstaande video, daarom heb ik het in dit artikel opgenomen, maar de teksten op het scherm zijn niet helemaal correct. De persoon die ze heeft toegevoegd, lijkt enkele woorden verkeerd te hebben gehoord. De zangeres zegt dat ze bloemen gaat plukken (niet inpluggen). De zangeres zegt ook dat ze "mijn liefde een toren zal bouwen" in plaats van mijn minnaarstoren te bouwen.
En we gaan allemaal samen
Om wilde bergtijm te plukken
Rondom de bloeiende heide,
Wil je gaan, meid, gaan?
- Chorus of the Wild Mountain Thyme songSarah Calderwood is een Australische zangeres en componist en ook fluit- en fluitspeler. Haar belangrijkste genre is volksmuziek.
De Salley Gardens
"The Salley Gardens" wordt ook wel Down by the Salley Gardens genoemd. De teksten zijn geschreven door William Butler Yeats, een Ierse dichter. Hij publiceerde ze in 1889 in een boek genaamd The Wanderings of Oisin and Other Poems . Yeats zei dat hij tijdens het schrijven van het gedicht een oud lied probeerde te reconstrueren. Hij had drie regels horen zingen door een oudere vrouw in een Iers dorp, maar ze herinnerde zich niet alle woorden van het lied. De regels gingen over de ontmoeting van een geliefde in de Salley Gardens. Het gedicht van Yeats werd in 1909 door Herbert Hughes op een oud deuntje gezet.
De afleiding van het woord "Salley" komt waarschijnlijk uit de natuur. Wilgen behoren tot het geslacht Salix . Sommige Britse soorten hebben het woord vaal in hun algemene naam. Een van de meest voorkomende namen van Salix caprea is bijvoorbeeld grote vale. Salix cinerea wordt ook wel bekend als gewone vale. Het woord salley wordt verondersteld te zijn afgeleid van vaal.
De uitdrukking "salley gardens" betekent waarschijnlijk wilgentuinen of een locatie waar wilgen groeien. Wilgen werden ooit in groepen geplant om stengels te leveren voor rieten daken. Dit was misschien de plek waar de man en vrouw die in het lied genoemd werden elkaar ontmoetten.
Beneden bij de zouttuinen ontmoetten mijn liefde en ik elkaar;
Met sneeuwwitte voetjes passeerde ze de zoute tuinen.
Ze zei dat ik rustig aan moest doen, terwijl de bladeren aan de boom groeien;
Maar ik, omdat ik jong en dwaas was, was het daar niet mee eens.
- William Butler Yeats (eerste couplet van het lied van de salley-tuinen)Loreena McKennitt is een zanger en liedcomponiste die meerdere instrumenten bespeelt. Ze zingt vaak Keltische liedjes. Ze staat bekend om haar heldere sopraanstem.
Ster van de County Down
"Star of the County Down" beschrijft de bewondering van een man voor een mooi meisje genaamd Rosie McCann dat hij tijdens een wandeling ziet. Zij is de ster die in de titel wordt genoemd. De man bewondert haar uiterlijk zo erg dat hij met haar wil trouwen, ook al heeft hij haar nooit ontmoet. Hij kijkt uit naar een aanstaande oogstbeurs, waar hij Rosie hoopt te imponeren.
Zoals vaak het geval is, bestaan er tegenwoordig meerdere teksten voor het nummer. Sommigen zeggen dat de man naar de kermis gaat met zijn hoed in de juiste hoek en zijn schoenen glanzen in de hoop een glimlach van Rosie te krijgen. Anderen zeggen dat hij "schapenogen gaat proberen en dat deludtherin in het hart van de notenbruine roos ligt". In het eerste geval voelen we misschien wel sympathie voor de man met de liefde, ondanks zijn schijnbare oppervlakkigheid, maar in het tweede geval niet.
De teksten zijn blijkbaar geschreven door Cathal McGarvey (1866 -1927) en op muziek gezet door Herbert Hughes (1882 -1937). Nogmaals, Hughes gebruikte een traditionele melodie voor het stuk, die hij enigszins aanpaste om de woorden te matchen. Ik zeg dat McGarvey blijkbaar de schrijver was omdat zijn auteurschap niet zo goed wordt geciteerd als dat van andere tekstschrijvers in dit artikel.
Vandaag worden twee duidelijk verschillende versies van het nummer uitgevoerd. De eerste video hieronder toont een relatief trage en melodieuze versie die bijna hetzelfde is als degene die ik als kind leerde, hoewel het niet zo snel is. De onderstaande video toont de snelle en minder melodieuze versie die tegenwoordig populairder lijkt te zijn. Ik hou van de tweede versie, maar ik geef de voorkeur aan de eerste.
Van Bantry Bay tot aan Derry Quay
En van Galway naar Dublin
Geen dienstmeisje dat ik heb gezien zoals de bruine colleen
Die ik ontmoette in County Down
- Cathal McGarvey (refrein van de ster van de county down song)Net als Rosalind McAllister zingt Sarah Moore (de zangeres in de video hierboven) liedjes in de folk- en Keltische genres.
The Irish Rovers is een Canadese groep die voornamelijk bestaat uit mensen met een Ierse achtergrond. Ze bestaan al meer dan vijftig jaar en zijn populair in veel andere landen dan Canada. Zoals te verwachten is gezien het lange bestaan van de groep, zijn de leden van de groep in de loop der jaren geleidelijk veranderd. Een origineel lid maakt echter nog steeds deel uit van The Irish Rovers.
Molly Malone
"Molly Malone" is een geliefd nummer en wordt vaak beschouwd als het onofficiële volkslied van Dublin. Het is ook een populair lied voor toeschouwers om te zingen bij sportevenementen. Hoewel mensen herhaaldelijk hebben geprobeerd te bewijzen dat Molly een echt persoon was, heeft niemand dit kunnen doen.
In het nummer is Molly een visboer en er wordt gezegd dat het een lief meisje is. Zoals sommige echte visverkopers uit die tijd, heeft ze waarschijnlijk vroeg op de dag haar kokkels en mosselen (soorten schaaldieren) bij de visser aan de kade in Dublin gekregen. Vervolgens draaide ze ze rond in haar kruiwagen om ze te verkopen, waarbij ze haar waren adverteerde door een oproep aan het publiek. In het nummer heet ze "Kokkels en mosselen, levend, levend - oh".
Het lied vertelt ons dat Molly uiteindelijk koorts krijgt en dat "niemand haar kan redden". Haar geest duwt echter nog steeds haar kruiwagen met kokkels en mosselen door de stad en maakt nog steeds reclame voor haar waren.
Er wordt aangenomen dat de maker van het nummer James Yorkston was. De eerste regel van het nummer vertelt ons dat de Molly in Dublin woonde, maar Yorkston was eigenlijk Schots. Het lied werd voor het eerst gepubliceerd in 1884 onder de naam Yorston. Volgens een onderzoeker is het misschien alleen gemaakt als een komedie voor music hall-optredens in plaats van gebaseerd te zijn op de melodie of songtekst van een traditioneel lied. Hij laat wel de mogelijkheid toe dat het werd geïnspireerd door een eerder nummer. Het zal interessant zijn om te zien wat verder onderzoek onthult.
De Dubliners waren een zeer populaire folkgroep die internationale erkenning kreeg. De groep werd in 1962 opgericht onder een andere naam en ging in 2012 met pensioen toen hun laatste stichtende lid stierf. Leden van de groep vormden destijds een nieuwe band genaamd The Dublin Legends, die nog steeds bestaat.
Volksliederen verkennen
Geïnteresseerden kunnen een groot aantal volksliedjes ontdekken. Steve Roud is een voormalige bibliothecaris die een database heeft samengesteld met volksliedjes van over de hele wereld die bekend staat als de Roud Index. Momenteel bevat de index bijna 25.000 nummers. Elk nummer is genummerd, daarom vermelden veel volksliedwebsites een Roud-nummer en een titel van een nummer. Het onderzoeken van traditionele en moderne volksmuziek via de Roud-index of een van de andere verzamelingen is een interessante bezigheid. Schotse en Ierse liedjes zijn geweldige voorbeelden om te ontdekken in de collecties.
Referenties
- Feiten over het Loch Lomond-nummer van de Friends of Loch Lomond & the Trossachs-website
- Informatie over Flora Macdonald en de Jacobitische opstand van Historic UK
- The Skye Boat Song van het Scottish Language Centre.
- Een korte biografie van Carolina Oliphant van het Scottish Language Centre
- Geschiedenis van "Wild Mountain Thyme" uit voornamelijk Norfolk
- Beneden bij de ingang van Salley Gardens vanuit voornamelijk Norfolk
- Songtekst en auteur van Star of the County Down uit The Liedernet Archive
- Geschiedenis van Molly Malone van History Ireland Magazine