Betekenis van bomen en volksliederen
Bomen zijn indrukwekkende planten en een belangrijk onderdeel van hun omgeving. Een grote boom alleen of in een bosje of bos kan gevoelens van ontzag opwekken. De planten spelen een centrale rol in sommige mythen en spiritualiteiten en hebben fictie, poëzie en muziek geïnspireerd. Voor sommige mensen raken ze de ziel. In dit artikel neem ik een afspeellijst op en een beschrijving van zes mooie Engelse, Schotse of Welshe folk en traditionele liedjes met bomen.
Over het verschil in betekenis tussen "folk" en "traditionele" liedjes wordt soms gedebatteerd. Over het algemeen worden liederen uit het verleden die door de zogenaamde gewone mensen werden gezongen, geclassificeerd als zowel traditionele als volksliederen. Moderne liederen van een bepaald type behoren ook tot het volksgenre. In dit artikel beschrijf ik zowel traditionele als moderne volksliederen.
De songteksten van volksliederen hebben de neiging onderwerpen te behandelen die voor mensen vaak belangrijk waren en nog steeds zijn. Deze onderwerpen omvatten liefde, dood, het bovennatuurlijke, de effecten van de natuur in ons leven en belangrijke historische gebeurtenissen. De woorden van een lied vertellen vaak een verhaal.
Een lijsterbes of lijsterbes behoort tot de rozenfamilie (de Rosaceae) en het geslacht Sorbus. Een lijsterbes is ondanks zijn naam niet hetzelfde als een es. Esbomen behoren tot de olijffamilie (de Oleaceae) en het geslacht Fraxinus.
The Rowan Tree Song
De tekst van "The Rowan Tree" komt uit een gedicht van Carolina Oliphant (1766 - 1845), ook wel bekend als Lady of Baronesess Nairne. De oorsprong van de melodie is niet bekend, maar misschien was het Lady Nairne zelf. Ze schreef wel muziek, maar soms zette ze haar teksten op traditionele Schotse deuntjes. Ze staat bekend om het schrijven van veel populaire liedjes, waaronder "Will Ye No Come Back Again?" en "Charlie Is My Darling."
In "The Rowan Tree", prijst de zanger de prachtige boom bij zijn ouderlijk huis en herinnert zich de vreugde die het zijn familie gaf. De familie zat op warme dagen in de schaduw van de boom en de kinderen speelden onder de takken en maakten kettingen van de bessen. In het laatste couplet spreekt de zanger zijn verdriet uit dat zijn ouders zijn overleden en dat de familie zich niet meer onder de lijsterbes verzamelt.
Oh! Rowan Tree! Oh! Rowan Tree! Je zult me dierbaar zijn,
Ineengestrenkt heb je alleen banden met hame en kinderschoenen.
Uw bladeren waren de eerste lente, uw vloeit de trots van de sudder;
Er was nog nooit een mooie boom in het land
- Carolina OliphantKenneth McKellar was een Schotse tenor die erg populair was in het VK. Hij zong traditionele Schotse liedjes en was vaak te zien op tv-shows en in live optredens. Hij stierf in 2010 op tweeëntachtigjarige leeftijd.
The Oak and the Ash (A North Country Maid)
"The Oak and the Ash" wordt ook wel "A North Country Maid" genoemd. Het toont een jonge vrouw die haar huis in het noorden heeft verlaten om in Londen te wonen. De vrouw drukt haar ellende uit over het leven in de stad en haar verlangen om terug te keren naar het noorden waar de vogels zingen en de eik, de as en de "bonny klimop" groeien.
Het lied is traditioneel en wordt verondersteld in de zeventiende eeuw te zijn begonnen. De versie van het nummer in de onderstaande video wordt gezongen door Kirsty Hannah, een volkszanger in Lincolnshire.
De Engelse eik of Quercus robur is de meest voorkomende boom in het Verenigd Koninkrijk. Dit kan een belangrijke reden zijn waarom de boom de meest populaire is die in volksliederen wordt genoemd.
Waar de eik en de es en mijn klimop
Alle bloeien en bloeien in mijn Noord-land
- Koor van "A North Country Maid"Taxusbomen
Taxusbomen kunnen honderden jaren oud worden en worden vaak gevonden op kerkhoven. De onderstaande boom staat in het Welshe dorp Llangernyw. Er wordt aangenomen dat het ongeveer 1500 jaar oud is. Sommige mensen hebben beweerd dat het nog ouder is, maar deze claims worden soms als overschattingen beschouwd.
Hoewel taxusbomen coniferen zijn, zien hun vrouwelijke kegels eruit als rode bessen. De zaden van deze "bessen" zijn giftig. De naalden van de boom zijn ook giftig. Het gevaar van de plant, het vermogen van de boom om de geschiedenis te overbruggen en het feit dat het vaak wordt geassocieerd met kerken en graven hebben het van groot belang gemaakt in legendes en tradities.
Een mijl frac Pentcaitland, op de weg naar de zee
Staat een taxusboom van duizend jaar oud
En de oude vrouwen zweren bij het grijze haar
Dat het weet wat de toekomst zal brengen.
- Eerste vers van "The Yew Tree"The Yew Tree Song
Het eerste vers van "The Yew Tree" introduceert een duizend jaar oude taxus die bestond tijdens een aantal gedenkwaardige gebeurtenissen in het verleden van Schotland. De rest van het nummer is een adres voor de boom.
De tekst van het nummer is interessant en krachtig. De zanger beschrijft enkele trieste historische gebeurtenissen die zich bij de boom hebben afgespeeld. Hij bekritiseert ook de taxus omdat hij niets doet aan wat hij zag. Het is duidelijk dat de boom de gebeurtenissen niet had kunnen "aanschouwen" of er iets aan had kunnen doen, maar de woorden van het lied lijken niet misplaatst. De taxus kan de mensen vertegenwoordigen die de macht hadden om degenen die hulp nodig hadden te beschermen, maar die niet handelden. Gebeurtenissen en situaties die in het lied worden genoemd, zijn onder meer de Slag om Flodden, de effecten van de prediking van John Knox en zijn "koude" evangelie, en de armoede van de lokale bevolking en hun behandeling door de rijken.
In het laatste couplet spreekt de zanger medelijden met de boom. In eerste instantie denkt hij dat het het liefste is om de boom om te hakken om hem te bevrijden van de trieste verhalen die hij van bezoekers hoort. Dan vliegt een vogel uit de takken "en zingt als nooit tevoren", blijkbaar van gedachten veranderend. Hij zegt dat de woorden van het vogelgezang duizend jaar lang zijn en dat het nog duizend jaar duurt om ze te leren. Dit doet denken aan de bewering dat taxussen 3000 jaar (en misschien zelfs langer) kunnen leven.
Niet één keer sprak u voor de armen en de zwakken
Wanneer de mos-troopers in je schaduw lagen
Om de buit te tellen en de donder te verbergen
En deel de buit van hun overval
- Teksten van "The Yew Tree" (Een mos-trooper is een rover.)De Battlefield Band
Het taxusboomlied lijkt voor het eerst te zijn uitgebracht op een album uit 1984 van de Battlefield Band genaamd "Anthem for the Common Man". Het is mogelijk geschreven door Brian McNeill, die een van de oprichters van de band was. De band speelt traditionele Schotse muziek. Het is opgericht in 1969 en heeft sindsdien veel verschillende leden gehad.
De Battlefield Band is door de jaren heen erg populair geweest, maar de activiteiten lijken op dit moment sporadisch. De leden en ex-leden lijken zich momenteel te concentreren op solocarrières.
The Ash Grove
"The Ash Grove" is de Engelse versie van een Welsh volksliedje dat bekend staat als Llwyn Onn. In de onderstaande versie worden de teksten gebruikt die ik in mijn middelbare schoolkoor heb geleerd. Het zijn de woorden van de eerste Engelse versie van het lied, dat in 1862 samen met een Welsh-versie werd gepubliceerd. Thomas Oliphant schreef de Engelse woorden van de versie uit 1982 en John Jones (ook bekend als Talhaiarn) de Welshe. De originele Welshe versie van het lied stamt uit het begin van de negentiende eeuw en misschien zelfs eerder.
Sommige van de hedendaagse artiesten gebruiken verschillende versies van de Engelse songteksten van de teksten die in de onderstaande video worden gezongen. De uitvoeringen die ik heb gehoord zijn erg leuk, maar ik geef de voorkeur aan de originele Thomas Oliphant-versie van het nummer.
In het lied uit 1882 keert een man terug naar het bos van essen waar hij zijn geliefde voor het eerst ontmoette. Hij beschrijft de vreugde om haar daar te ontmoeten en vervolgens het verdriet om haar te verliezen als ze sterft. In de laatste regel leren we dat 'ze slaapt' onder de groene grasmat bij het asbos. '
Het arrangement in onderstaande video is gemaakt door Benjamin Britten (1913 -1976). De zanger is Ian Bostridge, een Engelse tenor. Hij is een opera en een liedzanger.
De term 'Child ballads' verwijst naar een boek met traditionele ballads verzameld en uitgegeven door Francis James Child in de negentiende eeuw. Zijn collectie bevat de teksten van meer dan 300 nummers.
De Cherry Tree Carol
De meeste mensen denken waarschijnlijk aan "The Cherry Tree" als een kerstlied, maar het is ook een ballad - of beter gezegd, een ballade - in de oorspronkelijke zin van het woord. De ballade was een soort volkslied dat voor het eerst verscheen in het middeleeuwse Frankrijk. De teksten waren meestal in de vorm van een verhalend gedicht en de melodie was bedoeld om dansen te begeleiden.
Het kersenboomlied is een van de ballades van het kind en heeft een lange geschiedenis. Sommige onderzoekers denken dat het dateert uit de vijftiende eeuw. Ik heb een aantal prachtige uitvoeringen van het nummer gehoord. Voor dit artikel wilde ik de melodie kiezen die ik altijd heb gebruikt als ik het lied heb gezongen. Elisabeth von Trapp gebruikt dit deuntje in de onderstaande video.
De teksten zijn gebaseerd op mensen uit het Nieuwe Testament van de Bijbel. Joseph en een zwangere Mary lopen langs een kersenboom. Mary vraagt Joseph om wat kersen voor haar te plukken, maar hij vertelt haar boos dat ze de vader van haar kind moet vragen om ze te plukken. Het kindje Jezus spreekt dan vanuit het lichaam van Maria en zegt tegen de kersenboom dat hij moet buigen. Hierdoor kan Mary de kersen bereiken. Deze actie gecombineerd met een kort gesprek met het kind doet Joseph beseffen dat er iets bijzonders is aan de zwangerschap van Maria en de ongeboren baby.
Sommige mensen vinden het verhaal in het kerstlied zowel bizar als ongelooflijk. Het is vaak nodig om ongeloof op te schorten om te genieten van bepaalde soorten vocale muziek en sommige fictie.
De vader van Elisabeth von Trapp heette Werner. Hij was de zoon van Georg en Agatha von Trapp. Maria Von Trapp (de echte inspiratie voor de film "The Sound of Music") werd de stiefmoeder van Werner nadat Agatha stierf.
Geschiedenis van de Oak, Ash and Thorn Song
De teksten van "Oak, Ash and Thorn" zijn ouder dan de melodie. De teksten komen uit een gedicht van Rudyard Kipling. Puck of Pook's Hill is een verhalenboek van Kipling dat in 1906 verscheen. De verhalen zijn fantasieën. Elk verhaal wordt van het volgende gescheiden door een gedicht. "A Tree Song" is een van deze gedichten. Het boek is te lezen op de website van Project Gutenberg en op enkele andere literatuursites in het publieke domein.
Peter Bellamy (1944-1991) was een Engelse volkszanger die vooral geïnteresseerd was in traditionele liederen. Hij was lid van een folkgroep genaamd The Young Tradition, maar vertrok uiteindelijk om een solocarrière te ontwikkelen. Bellamy schreef een deuntje dat bij het gedicht van Kipling paste en veranderde de titel. Het woord "doorn" in de titel van het lied verwijst hoogstwaarschijnlijk naar de meidoornboom. Hoewel de melodie relatief modern is, moest het doen denken aan traditionele.
Kipling noemde dit gedicht A Tree Song, en het is te vinden in het verhaal Weland's Sword. Zowel het verhaal als het lied bepalen de sfeer en het patroon voor alle verhalen en gedichten die volgen. De melodie is bedoeld om die van enkele van de oude wassail- en rituele liedjes te herinneren.
- Peter Bellamy, via Mainly Norfolk (een site met volksliedjes genoemd naar Bellamy's eerste soloalbum)De Europese es (Fraxinus excelsior) op de foto hierboven groeit in Duitsland. De soort komt veel voor in Groot-Brittannië.
Oak, Ash and Thorn (A Tree Song)
"Oak, Ash and Thorn" is een viering van bomen en hun belang. Het vermeldt taxus, els, beuk en iep naast de drie planten in de titel. Allen worden geprezen, behalve de arme iep, die bekritiseerd wordt omdat hij zijn ledematen op mensen heeft laten vallen. De eik, es en doorn krijgen een prominente plaats in het lied.
De teksten bevatten elementen van mythologie en geloof in magie. Ze bevatten woordvormen uit het verleden, waarschijnlijk om de illusie te versterken dat het lied een oud lied is. Meer dan enig ander nummer in dit artikel eert "Oak, Ash and Thorn" het bestaan van bomen.
Het nummer heeft een zwierige beat. Zoals Peter Bellamy in het bovenstaande citaat zegt, is de melodie bedoeld om op wassail-nummers te lijken. Een wassail was een drankje gemaakt van glühwein, cider of ale. De vloeistof werd verwarmd met suiker en kruiden en vervolgens in een grote kom of pot geplaatst. Vaak werd een lepel of pollepel gebruikt om de drank te serveren.
Een type wassailing was het rond de kersttijd dragen van de wassail-kom van huis naar huis, vooral op Twelfth Night (5 januari). De reizigers zongen liedjes en boden de bewoners een drankje uit de kom aan in de hoop een soort geschenk te ontvangen.
De liefde voor bomen
Bomen zijn vaak mooi en kunnen op veel manieren inspirerend zijn. Ze worden al heel lang bewonderd en gebruikt door mensen. Degenen die in dit artikel worden genoemd, komen veel voor in Groot-Brittannië en in veel andere delen van de wereld, hoewel soms de soort van een bepaald geslacht in verschillende landen anders is (of is). Alle planten zijn te vinden in verschillende delen van Noord-Amerika, als dezelfde soort als de Britse of als verwante soort.
Zelfs als de bomen die in een lied worden genoemd niet in het wild groeien in een bepaald gebied, kunnen ze worden gekweekt als gecultiveerde planten. Het is niet verwonderlijk dat de liefde voor bomen ertoe heeft geleid dat ze een belangrijk onderdeel zijn geworden van volksliederen en van muziek in andere genres.
Referenties
Carolina Oliphant feiten van het Scots Language Center
Teksten van de Thomas Oliphant-versie van "The Ash Grove" van ChoralWiki
Historische feiten over het kersenboomlied uit voornamelijk Norfolk
Informatie over Oak, Ash en Thorn uit voornamelijk Norfolk
Wassailing-informatie van Historic UK